Erkin Vahidov

Youth! Who didn’t sing you
Who has not told fairy tales,
Who did not think when he was old,
Who hasn’t thought and sung again?
I’m about to finish, I’ll say goodbye
to you too,
Tell me, does the young heart have a right?
Youth, you are my own,
You are my eyes looking at the wide world.
You are the poem I wrote, the word I said,
Night, morning, this is my day.
I’m about to sing for you
But you have to sing yourself.
Youth is like a rose,
As long as this flower lasts,
Youth is a beautiful concept.
It is a garduncha without a stem.
I’m about to end my love for him,
I couldn’t find the bottom of my thoughts.
Youth, passion has not left the heart,
The heart has not left you,
The heart has not left you,
So, you are not worth it.
Youth, I can sing you
But today I will be young.
Youth is prone to falling in love,
Majnun himself is also Layli himself,
Good morning because of him.
Okay, I’m okay with him.
Not a gazal, not a sacred
He himself is more sacred than poetry.
Erkin Vahidov
Translator: Nilufar Rukhillayeva (1st year student of the Faculty of Foreign Philology of the National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek)
Β
Similar Posts by The Mt Kenya Times:
- Mt Kenya Times ePAPER May 30-31, 2026
- May 29, 2026 The Mt Kenya Times ePAPER
- Communities secure historic land rights as Wahome issues 60 title deeds across 369,000 acres in Samburu
- Ahadi Kenya Trust closes chapter on jigger campaign with historic archive
- Antony Gitonga Foundation to hold free medical camp in Othaya